Essays on
Alfredo Bryce Echenique, Peruvian Literature and Culture.
Edited by Stephen M. Hart and David Wood. London: Centre of César Vallejo
Studies, 2010. 139 pp.
Esta
compilación de artículos es el tercer volumen de la serie de monografías que
publica el Centre of César Vallejo
Studies de Londres. En su primera sección los editores, Stephen M. Hart y David Wood,
incluyeron versiones corregidas de presentaciones sobre la obra literaria del
escritor peruano Alfredo Bryce Echenique y una entrevista hecha al mismo autor.
Estas charlas fueron leídas en el Cervantes Institute de Londres en octubre del
2004, donde el invitado de honor fue el autor de Un mundo para Julius. En una segunda sección reunieron ensayos sobre literatura y cultura
peruanas de miembros de la academia inglesa que el centro apoya.
La
primera sección está constituida por los
ensayos “Inadaptados en la ficción de Alfredo Bryce Echenique” de James Higgins,
“La palabra de Bryce Echenique” de César Ferreira, “El valor de lo popular en
la obra de Bryce Echenique” de David Wood, “Implied reader and narrator in
Bryce’s El huerto de mi amada” de
Helene Price y la entrevista en español de David Wood hecha a Alfredo Bryce
Echenique. La segunda sección incluye los artículos “The Sole Surrealist Poet: César Moro
(1903-1956)” de Jason Wilson, “Yo no me río de la muerte: The Poetry of Javier
Heraud” de David Bellis, “The ‘Disappeared’ Incas” de Robert Barker y “Metaphor
versus Metonym in Peruvian Culture” de Stephen M. Hart.
Los
ensayos dedicados a la obra literaria de Alfredo Bryce Echenique destacan por
varios motivos. El de James Higgins sitúa
a la obra literaria de Bryce Echenique en el corpus la nueva narrativa latinoamericana.
Según Higgins, Bryce Echenique pertenece
a este nuevo ciclo por que cuestiona los
supuestos del realismo cuando utiliza como estrategia la reproducción de la
lengua hablada (p. 9). Así los individuos y los grupos sociales representados
en las obras literarias de Bryce Echenique se definen en varios niveles de
acuerdo a las maneras como hablan en sus ficciones. La observación sobre la
recreación de la oralidad es también el hilo conductor de los otros ensayos.
Mientras César Ferreira hace un rastreo de las diversas maneras de la construcción
de la oralidad en la obra narrativa completa de
Bryce Echenique, Helene Price lo
hace de manera minuciosa en la novela El huerto de mi amada (2002).
La
primera sección se cierra con la transcripción de la entrevista a Alfredo Bryce
Echenique, hecha por David Wood en vivo durante el evento y con la presencia activa del público asistente. En esta entrevista el autor de Un mundo para Julius declara que sólo escribe en castellano y sus
viajes y largas estadías en el extranjero le han ayudado a conocerse más como
peruano. Añade que ha utilizado el humor y la ironía para establecer una
distancia con los escritores del boom narrativo latinoamericano y para crear
lazos afectivos con el lector. También da detalles sobre su método de escritura
de cuentos y novelas. Bryce Echenique empieza a escribir un texto narrativo
pensando en nombres que recuerda o inventa y en frases claves que ha escuchado.
Tanto los nombres y las frases apuntadas
los va desarrollando en historias en un proceso de escritura que puede llevar varios
años.
La
segunda sección incluye dos artículos de crítica literaria, uno de etnohistoria
y un ensayo de crítica cultural con temas distintos a los de la primera sección.
El artículo de Jason Wilson explora la promoción del surrealismo que hizo César
Moro en Francia, México y Perú. Además
hace una interpretación del aspecto surrealista de su obra poética y las
influencias que su persona y su escritura han tenido en escritores como el
poeta Emilio Adolfo Westphalen y Mario Vargas Llosa. El artículo de David
Bellis trata la trayectoria vital y la poesía del joven poeta guerrillero Javier
Heraud (1942-1963) asesinado por la policía y una turba manipulada. Concluye
que su obra literaria tiene todavía vigencia por su calidad literaria, pero la
exaltación de su figura de poeta idealista mártir es controvertida luego de
haber sido testigos de las atrocidades cometidas por miembros de Sendero
Luminoso en los años 80 y 90. Estos dos
artículos ayudan a difundir en un público internacional a dos escritores
emblemáticos y vigentes para los lectores peruanos. Más allá de la calidad
indiscutible de sus obras literarias, a César Moro se le lee y recuerda por su
compromiso con la literatura y a Javier Heraud por su posición de escritor
comprometido.
El
artículo de Robert Barker desmantela la
creencia de que los jerarcas Incas sólo fueron catorce y que el Tawantinsuyo,
formación económica, política y social que edificaron, fue hecha en 100 años
previos a la conquista española. Barker llega a la conclusión provisional que
los gobernantes Incas fueron muchos más y que la expansión del Tawantinsuyo
duró por los menos trescientos años. Para llegar a esta conclusión recupera las dudas que ya tenían los andinistas John Rowe y María Rotsworoski
sobre estos hechos e interpreta nuevas evidencias arqueológicas,
El
denso ensayo de Stephen M. Hart tiene una parte teórica y otra analítica. En
la primera elogia los aportes teóricos
del crítico peruano Antonio Cornejo Polar. Los compara los de H. Bhabha, S.
Freud, R. Jakobson, J. Lacan y F. De Saussure. Resume la categoría de la
heterogeneidad de Cornejo Polar y sus críticas de los conceptos-metáforas
mestizaje, transculturación e hibridez. Luego emprende una crítica oblicua al
pensamiento de Cornejo Polar que en sus últimas reflexiones teóricas hacía una
diferencia tajante entre metonimia y metáfora. Por último en su análisis
literario cultural, Hart, después de su
intento de diferenciar metonimia y metáfora como términos retóricos, recupera
el “conflictivo espacio que existe entre la metáfora y la metonimia como un
lente para enfocar los sucesivos y repetidos intentos de ‘descubrir’ una
identidad cultural peruana, imaginada como
una sucesión de centros ausentes” (p. 129). Los afanes analizados son la
edificación de las barriadas, el recuerdo sobre los Incas, la consolidación de
la república peruana, las tácticas en el uso del sonido en César Vallejo y José
María Arguedas.
En suma, la publicación de esta
compilación demuestra la actividad constante del peruanismo inglés que está atento
al estudio de escritores peruanos fundamentales y asuntos que han definido o
han creado conflictos a la construcción de una
identidad peruana. Asimismo, es importante apuntar que el peruanismo
inglés reconoce aportes literarios y teóricos de escritores y críticos
peruanos. Aunque ya no es una novedad hablar sobre las contribuciones de César
Vallejo y José María Arguedas a la literatura mundial, es refrescante enterarse del reconocimiento de la
producción teórica peruana en el caso de Antonio Cornejo Polar. Así el Perú,
considerado una periferia, deja de producir sólo excelente literatura. Sus
instituciones literarias también elaboran teoría cultural en competencia y
diálogo con los centros norteamericano y europeo.
Ulises Juan
Zevallos-Aguilar
The
Ohio State University